TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:43:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 607《道地經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 607《đạo địa Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/01/03 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/01/03 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 607 道地經 # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 607 đạo địa Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/03 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/03 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 607 (Nos. 606, 608)   No. 607 (Nos. 606, 608) 道地經一卷 đạo địa Kinh nhất quyển     天竺須賴拏國三藏僧伽羅剎漢言     Thiên-Trúc tu lại nã quốc Tam Tạng tăng già la sát hán ngôn     眾護造後漢安息國三藏安世高譯     chúng hộ tạo Hậu Hán An Tức quốc Tam Tạng An-thế-cao dịch   散種章第一   tán chủng chương đệ nhất 從明勝日出像。亦顏色行德多。 tùng minh thắng nhật xuất tượng 。diệc nhan sắc hạnh/hành/hàng đức đa 。 中多貴姓尊行德守。本從是種有。 trung đa quý tính tôn hạnh/hành/hàng đức thủ 。bổn tùng thị chủng hữu 。 世間亦天上皆叉手禮佛。是故持頭面為禮佛。 thế gian diệc Thiên thượng giai xoa thủ lễ Phật 。thị cố trì đầu diện vi/vì/vị lễ Phật 。 為無上天下無有等精進者。鬼龍天人亦在三界中。 vi/vì/vị vô thượng thiên hạ vô hữu đẳng tinh tấn giả 。quỷ long Thiên Nhân diệc tại tam giới trung 。 隨近持微妙。不度者便度。死者不復死。 tùy cận trì vi diệu 。bất độ giả tiện độ 。tử giả bất phục tử 。 老者不復老。皆從行得佛法。 lão giả bất phục lão 。giai tùng hạnh/hành/hàng đắc Phật Pháp 。 亦行者是三無有行亦德守聽說諦法自意作。 diệc hành giả thị tam vô hữu hạnh/hành/hàng diệc đức thủ thính thuyết đế Pháp tự ý tác 。 行者得味譬如笮甘蔗。常怖觀見積百餘。 hành giả đắc vị thí như 笮cam giá 。thường bố/phố quán kiến tích bách dư 。 若不得(仁-二+樂)樂窮老死。故在世間沒。 nhược/nhã bất đắc (nhân -nhị +lạc/nhạc )lạc/nhạc cùng lão tử 。cố tại thế gian một 。 譬如無有力象墮陷不能自出。世間人亦爾。從若干種經取安。 thí như vô hữu lực tượng đọa hãm bất năng tự xuất 。thế gian nhân diệc nhĩ 。tùng nhược can chủng Kinh thủ an 。 譬如若干種華積在。 thí như nhược can chủng hoa tích tại 。 欲所作著行道地聽從若欲度世說。行者便聽當說行道地。 dục sở tác trước/trứ hành đạo địa thính tùng nhược/nhã dục độ thế thuyết 。hành giả tiện thính đương thuyết hành đạo địa 。 生老病死憂慼若不可意愁惱。行者若家中行。 sanh lão bệnh tử ưu Thích nhược/nhã bất khả ý sầu não 。hành giả nhược/nhã gia trung hạnh/hành/hàng 。 若棄家行。欲壞苦本者。欲往得道。 nhược/nhã khí gia hạnh/hành/hàng 。dục hoại khổ bản giả 。dục vãng đắc đạo 。 無有餘近無有餘歸。無有餘能解住。當一切捨。 vô hữu dư cận vô hữu dư quy 。vô hữu dư năng giải trụ/trú 。đương nhất thiết xả 。 如是行者。但當一切捨。使行道地從後來。 như thị hành giả 。đãn đương nhất thiết xả 。sử hành đạo địa tùng hậu lai 。 說生老病死著意憂。便身生苦已欲度世者。 thuyết sanh lão bệnh tử trước/trứ ý ưu 。tiện thân sanh khổ dĩ dục độ thế giả 。 便行道地莫厭在身。已有老病死。 tiện hành đạo địa mạc yếm tại thân 。dĩ hữu lão bệnh tử 。 從是若著意惱生。欲隨受佛戒者。便行從致無為。 tùng thị nhược/nhã trước/trứ ý não sanh 。dục tùy thọ/thụ Phật giới giả 。tiện hạnh/hành/hàng tùng trí vô vi/vì/vị 。 何等為不可行。何等為可行。何等為行者。何等為地者。 hà đẳng vi ất khả hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi/vì/vị khả hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi/vì/vị hành giả 。hà đẳng vi/vì/vị địa giả 。 不可行者。 bất khả hành giả 。 名為念欲念瞋恚念侵念國不念死。隨惡知識。不持戒不受慧。 danh vi niệm dục niệm sân khuể niệm xâm niệm quốc bất niệm tử 。tùy ác tri thức 。bất trì giới bất thọ/thụ tuệ 。 不攝意不受教行不問。自斯身念色想念常樂想淨。 bất nhiếp ý bất thọ giáo hạnh/hành/hàng bất vấn 。tự tư thân niệm sắc tưởng niệm thường lạc/nhạc tưởng tịnh 。 自計身不慧。郡縣居羸人並居。 tự kế thân bất tuệ 。quận huyền cư luy nhân tịnh cư 。 念色瞢瞢不離貪。多欲多恚多癡多因緣多食。 niệm sắc măng măng bất ly tham 。đa dục đa nhuế/khuể đa si đa nhân duyên đa thực/tự 。 捨行貪身欲睡眠忘意疑過。精進失精進。畏怖不攝根。 xả hạnh/hành/hàng tham thân dục thụy miên vong ý nghi quá/qua 。tinh tấn thất tinh tấn 。úy bố/phố bất nhiếp căn 。 多事多說多業多作事。久倒教倒意計。 đa sự đa thuyết đa nghiệp đa tác sự 。cửu đảo giáo đảo ý kế 。 是亦如是。今世法從道或離道。是名為不可行。 thị diệc như thị 。kim thế Pháp tùng đạo hoặc ly đạo 。thị danh vi ất khả hạnh/hành/hàng 。 是何以不可行。離無為故。從後縛束說。 thị hà dĩ bất khả hạnh/hành/hàng 。ly vô vi/vì/vị cố 。tùng hậu phược thúc thuyết 。 瞋恚欲殺常身樂淨受想不慧不隨從若干惡。 sân khuể dục sát thường thân lạc/nhạc tịnh thọ/thụ tưởng bất tuệ bất tùy tùng nhược can ác 。 佛說是不可行。何等為可行。念出不念瞋恚不念殺。 Phật thuyết thị bất khả hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi/vì/vị khả hạnh/hành/hàng 。niệm xuất bất niệm sân khuể bất niệm sát 。 近明知識。持戒淨不多食事。 cận minh tri thức 。trì giới tịnh bất đa thực/tự sự 。 問自身不斯念非念不好。念苦念不淨。不念身好。 vấn tự thân bất tư niệm phi niệm bất hảo 。niệm khổ niệm bất tịnh 。bất niệm thân hảo 。 不郡縣居。不羸人共居。不瞢瞢。自守少惱少事少食。 bất quận huyền cư 。bất luy nhân cọng cư 。bất măng măng 。tự thủ thiểu não thiểu sự thiểu thực/tự 。 不捨方便。伏身捨睡眠。意在行正。 bất xả phương tiện 。phục thân xả thụy miên 。ý tại hạnh/hành/hàng chánh 。 守意無有疑。精進在行。離驚怖攝根門。 thủ ý vô hữu nghi 。tinh tấn tại hạnh/hành/hàng 。ly kinh phố nhiếp căn môn 。 少說在諦行受諦教修諦意。喜在空澤中行如有觀。 thiểu thuyết tại đế hạnh/hành/hàng thọ/thụ đế giáo tu đế ý 。hỉ tại không trạch trung hạnh/hành/hàng như hữu quán 。 未得好法便致法。已致便護。 vị đắc hảo Pháp tiện trí Pháp 。dĩ trí tiện hộ 。 多喜欲聞經所身故用足。但不足法行知當死。 đa hỉ dục văn Kinh sở thân cố dụng túc 。đãn bất túc Pháp hành tri đương tử 。 不樂世間德厭食可無為。亦如是輩行法從應致無為。 bất lạc/nhạc thế gian đức yếm thực/tự khả vô vi/vì/vị 。diệc như thị bối hạnh/hành/hàng Pháp tùng ưng trí vô vi/vì/vị 。 是名為可行。何以為是可行。從是致無為。 thị danh vi/vì/vị khả hạnh/hành/hàng 。hà dĩ vi/vì/vị thị khả hạnh/hành/hàng 。tùng thị trí vô vi/vì/vị 。 從後縛束說戒淨墮信不念身斂受法事。 tùng hậu phược thúc thuyết giới tịnh đọa tín bất niệm thân liễm thọ/thụ pháp sự 。 聽者諦見不侵若干。是應無為得道者。 thính giả đế kiến bất xâm nhược can 。thị ưng vô vi/vì/vị đắc đạo giả 。 佛說法念若干種意。定無有苦無有疲。已說功德聚。 Phật thuyết Pháp niệm nhược can chủng ý 。định vô hữu khổ vô hữu bì 。dĩ thuyết công đức tụ 。 攝根伏身應可行。行者為何等意近事如應行。 nhiếp căn phục thân ưng khả hạnh/hành/hàng 。hành giả vi/vì/vị hà đẳng ý cận sự như ưng hạnh/hành/hàng 。 行者為習。行者近習。是為行習。 hành giả vi/vì/vị tập 。hành giả cận tập 。thị vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tập 。 是行者三輩未得道者。學者不學者。何等為道地。 thị hành giả tam bối vị đắc đạo giả 。học giả bất học giả 。hà đẳng vi/vì/vị đạo địa 。 行者所行是為行者地。未得行道者。 hành giả sở hạnh thị vi/vì/vị hành giả địa 。vị đắc hành đạo giả 。 為何等本起次行居前說是行。如是說竟。學者不學者亦已說。 vi/vì/vị hà đẳng bổn khởi thứ hạnh/hành/hàng cư tiền thuyết thị hạnh/hành/hàng 。như thị thuyết cánh 。học giả bất học giả diệc dĩ thuyết 。 道行地名為止觀。何用是止觀。 đạo hạnh/hành/hàng địa danh vi chỉ quán 。hà dụng thị chỉ quán 。 但未得四德故。欲致是四德。何用欲致是四德。 đãn vị đắc tứ đức cố 。dục trí thị tứ đức 。hà dụng dục trí thị tứ đức 。 從是欲致無為故。何因緣致無為。不欲有餘為故。 tùng thị dục trí vô vi/vì/vị cố 。hà nhân duyên trí vô vi/vì/vị 。bất dục hữu dư vi/vì/vị cố 。 何以不欲有餘為。但欲除一切苦故。 hà dĩ bất dục hữu dư vi/vì/vị 。đãn dục trừ nhất thiết khổ cố 。 是故行者欲除一切苦。當常莫離莫犯莫穿立止觀。 thị cố hành giả dục trừ nhất thiết khổ 。đương thường mạc ly mạc phạm mạc xuyên lập chỉ quán 。 若行者穿便不得止亦不得觀。空亡苦行。 nhược/nhã hành giả xuyên tiện bất đắc chỉ diệc bất đắc quán 。không vong khổ hạnh 。 譬如人求火。便鑽木上鑽著下木便鑽。 thí như nhân cầu hỏa 。tiện toản mộc thượng toản trước/trứ hạ mộc tiện toản 。 時時中止時時鑽止。如是未曾得火。但自勞倦。 thời thời trung chỉ thời thời toản chỉ 。như thị vị tằng đắc hỏa 。đãn tự lao quyện 。 道譬如是。從後現說。設觀法行者中得疲意厭。 đạo thí như thị 。tùng hậu hiện thuyết 。thiết quán Pháp hành giả trung đắc bì ý yếm 。 行者除行莫穿莫疲。倦者從行便失行。 hành giả trừ hạnh/hành/hàng mạc xuyên mạc bì 。quyện giả tùng hạnh/hành/hàng tiện thất hạnh/hành/hàng 。 譬如夜極冥人冥中閉目行。何時當見明。 thí như dạ cực minh nhân minh trung bế mục hạnh/hành/hàng 。hà thời đương kiến minh 。 若行者行不穿慧者如是。日出開目行。 nhược/nhã hành giả hạnh/hành/hàng bất xuyên tuệ giả như thị 。nhật xuất khai mục hạnh/hành/hàng 。 便稍稍慧人得無為種。通經者若干。更經通者觀經教。 tiện sảo sảo tuệ nhân đắc vô vi/vì/vị chủng 。thông Kinh giả nhược can 。cánh Kinh thông giả quán Kinh giáo 。 便說止觀。餘經散說。是為道地散種章品。 tiện thuyết chỉ quán 。dư Kinh tán thuyết 。thị vi/vì/vị đạo địa tán chủng chương phẩm 。   道地經知五陰慧章第二   đạo địa Kinh tri ngũ uẩn tuệ chương đệ nhị 從若干經得明堅不老不死甘露。 tùng nhược can Kinh đắc minh kiên bất lão bất tử cam lộ 。 聲名聞以行如明月。事者淨者慧明者。若守度者更明。 thanh danh văn dĩ hạnh/hành/hàng như minh nguyệt 。sự giả tịnh giả tuệ minh giả 。nhược/nhã thủ độ giả cánh minh 。 并家中行亦爾。惡意不可蒦不可牽如意。 tinh gia trung hạnh/hành/hàng diệc nhĩ 。ác ý bất khả 蒦bất khả khiên như ý 。 是故施得道者。禮得道者。稽首從得甘露故。 thị cố thí đắc đạo giả 。lễ đắc đạo giả 。khể thủ tùng đắc cam lồ cố 。 貪為種。多故為生。菰愛歡喜為憂支。 tham vi/vì/vị chủng 。đa cố vi/vì/vị sanh 。cô ái hoan hỉ vi/vì/vị ưu chi 。 佛說五陰。譬如箜篌。聽說從多經牽比行道者。 Phật thuyết ngũ uẩn 。thí như không hầu 。thính thuyết tùng đa Kinh khiên bỉ hành đạo giả 。 當知身體本為五種所成。 đương tri thân thể bổn vi/vì/vị ngũ chủng sở thành 。 色種痛痒種思想種行種識種。如若干戶東方郡字。 sắc chủng thống dương chủng tư tưởng chủng hạnh/hành/hàng chủng thức chủng 。như nhược can hộ Đông phương quận tự 。 如若干戶南方郡字。如若干戶西方郡字。 như nhược can hộ Nam phương quận tự 。như nhược can hộ Tây phương quận tự 。 如若干戶北方郡字。亦非一舍名為郡。是譬色。 như nhược can hộ Bắc phương quận tự 。diệc phi nhất xá danh vi quận 。thị thí sắc 。 亦非一色為色種。若干色為色種。痛痒思想行識亦如是。 diệc phi nhất sắc vi/vì/vị sắc chủng 。nhược can sắc vi/vì/vị sắc chủng 。thống dương tư tưởng hạnh/hành/hàng thức diệc như thị 。 色在十入文亦從法。受入是為色種。 sắc tại thập nhập văn diệc tùng Pháp 。thọ/thụ nhập thị vi/vì/vị sắc chủng 。 百八痛是痛種。百八思想為思想種。百八行為行種。 bách bát thống thị thống chủng 。bách bát tư tưởng vi/vì/vị tư tưởng chủng 。bách bát hạnh/hành/hàng vi/vì/vị hạnh/hành/hàng chủng 。 百八識為識種。如是當知五種從後現。 bách bát thức vi/vì/vị thức chủng 。như thị đương tri ngũ chủng tùng hậu hiện 。 譬說不相連著。但本癡故。不聞佛言。或習癡故。 thí thuyết bất tướng liên trước/trứ 。đãn bổn si cố 。bất văn Phật ngôn 。hoặc tập si cố 。 譬如樹葉著枝。 thí như thụ/thọ diệp trước/trứ chi 。 癡惡行著五種成聚五種意計。是身道地行知五陰慧章品。 si ác hành trước/trứ ngũ chủng thành tụ ngũ chủng ý kế 。thị thân đạo địa hạnh/hành/hàng tri ngũ uẩn tuệ chương phẩm 。   道地經隨應相具章第三   đạo địa Kinh tùy ưng tướng cụ chương đệ tam 性河開流滿度器滿。破六足經。 tánh hà khai lưu mãn độ khí mãn 。phá lục túc Kinh 。 蜜突如蓮花開慧日。出服勝蓮花奉事佛。 mật đột như liên hoa khai tuệ nhật 。xuất phục thắng liên hoa phụng sự Phật 。 清淨淡泊其相然。至尊世絕福祐人視。 thanh tịnh đạm bạc kỳ tướng nhiên 。chí tôn thế tuyệt phước hữu nhân thị 。 其精固將道者敷演如經。已開化行道者。 kỳ tinh cố tướng đạo giả phu diễn như Kinh 。dĩ khai hóa hành đạo giả 。 亦當知五種各應相種相。色視相亦色手篌把。亦色更痛為痛相。 diệc đương tri ngũ chủng các ưng tướng chủng tướng 。sắc thị tướng diệc sắc thủ hầu bả 。diệc sắc cánh thống vi/vì/vị thống tướng 。 樂苦亦不樂亦不苦。 lạc/nhạc khổ diệc bất lạc/nhạc diệc bất khổ 。 更痛是為痛相識相為思想。若女人若男子亦餘是為思想。 cánh thống thị vi/vì/vị thống tướng thức tướng vi/vì/vị tư tưởng 。nhược/nhã nữ nhân nhược/nhã nam tử diệc dư thị vi/vì/vị tư tưởng 。 所作是為行。若好行若惡行。若不好行若不惡行。 sở tác thị vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã hảo hạnh/hành/hàng nhược/nhã ác hành 。nhược/nhã bất hảo hạnh/hành/hàng nhược/nhã bất ác hành 。 是為行相。識相為識。 thị vi/vì/vị hành tướng 。thức tướng vi/vì/vị thức 。 好不好亦非不好亦非好識。是為識相。如是五種各自有相從後說。 hảo bất hảo diệc phi bất hảo diệc phi hảo thức 。thị vi/vì/vị thức tướng 。như thị ngũ chủng các tự hữu tướng tùng hậu thuyết 。 說是色于樂亦多惡。佛說在經中如應出說。 thuyết thị sắc vu lạc/nhạc diệc đa ác 。Phật thuyết tại Kinh trung như ưng xuất thuyết 。 如應五陰種相若干相份。道地隨應相具章。 như ưng ngũ uẩn chủng tướng nhược can tướng phân 。đạo địa tùy ưng tướng cụ chương 。   道地經五陰分別現止章第四   đạo địa Kinh ngũ uẩn phân biệt hiện chỉ chương đệ tứ 所然持甘露種澆五盛陰。 sở nhiên trì cam lồ chủng kiêu ngũ thịnh uẩn 。 為五陰薪從慧明却壞惡火。從三界禮我施禮。 vi/vì/vị ngũ uẩn tân tùng tuệ minh khước hoại ác hỏa 。tùng tam giới lễ ngã thí lễ 。 為持甘露滅三毒者。從五陰鑽所生隨應。 vi/vì/vị trì cam lộ diệt tam độc giả 。tùng ngũ uẩn toản sở sanh tùy ưng 。 持智慧意滅惡火意。三界中尊敬者。我亦尊敬意叉手。 trì trí tuệ ý diệt ác hỏa ý 。tam giới trung tôn kính giả 。ngã diệc tôn kính ý xoa thủ 。 自從慧智力慧者自得。 tự tùng tuệ trí lực tuệ giả tự đắc 。 如自得知佛便教弟子所說應行。聽說從是意定五陰分別見。 như tự đắc tri Phật tiện giáo đệ-tử sở thuyết ưng hạnh/hành/hàng 。thính thuyết tùng thị ý định ngũ uẩn phân biệt kiến 。 為從慧力所守者。知清淨自佛從所意知便現事者。 vi/vì/vị tùng tuệ lực sở thủ giả 。tri thanh tịnh tự Phật tùng sở ý tri tiện hiện sự giả 。 是佛所說應行見行可知。 thị Phật sở thuyết ưng hạnh/hành/hàng kiến hạnh/hành/hàng khả tri 。 聽說意從是定分別五陰行道者。當知分別五陰。 thính thuyết ý tùng thị định phân biệt ngũ uẩn hành đạo giả 。đương tri phân biệt ngũ uẩn 。 行者當那分別知五陰。譬如四衢中墮一貫真珠裹。 hành giả đương na phân biệt tri ngũ uẩn 。thí như tứ cù trung đọa nhất quán trân châu khoả 。 一人當見已見。便喜愛意喜欲得珠。人見意在珠。 nhất nhân đương kiến dĩ kiến 。tiện hỉ ái ý hỉ dục đắc châu 。nhân kiến ý tại châu 。 是為色陰種。所喜可意是為痛痒種。 thị vi/vì/vị sắc uẩn chủng 。sở hỉ khả ý thị vi/vì/vị thống dương chủng 。 若上頭如是名為貫珠。是為思想種。 nhược/nhã thượng đầu như thị danh vi/vì/vị quán châu 。thị vi/vì/vị tư tưởng chủng 。 若意生欲取貫珠。是為行種。從是知為識種。 nhược/nhã ý sanh dục thủ quán châu 。thị vi/vì/vị hạnh/hành/hàng chủng 。tùng thị tri vi/vì/vị thức chủng 。 如是五種意在一貫珠俱行。便若干作行亦自行。 như thị ngũ chủng ý tại nhất quán châu câu hạnh/hành/hàng 。tiện nhược can tác hạnh/hành/hàng diệc tự hạnh/hành/hàng 。 如是在一貫珠一時俱行。五陰更如是。 như thị tại nhất quán châu nhất thời câu hạnh/hành/hàng 。ngũ uẩn cánh như thị 。 眼所見色并俱行五行。更耳聞聲。鼻聞香。口更味。 nhãn sở kiến sắc tinh câu hạnh/hành/hàng ngũ hành 。cánh nhĩ văn thanh 。tỳ văn hương 。khẩu cánh vị 。 身更麁細。身中四陰無有色種生。 thân cánh thô tế 。thân trung tứ uẩn vô hữu sắc chủng sanh 。 如是五陰種各自分別知。後有說道德者。分別說如是已。 như thị ngũ uẩn chủng các tự phân biệt tri 。hậu hữu thuyết đạo đức giả 。phân biệt thuyết như thị dĩ 。 得是經說。未得道者受著心。 đắc thị Kinh thuyết 。vị đắc đạo giả thọ/thụ trước tâm 。 心如是行說我亦現。是說道行五陰分別現止章。 tâm như thị hạnh/hành/hàng thuyết ngã diệc hiện 。thị thuyết đạo hạnh/hành/hàng ngũ uẩn phân biệt hiện chỉ chương 。   道地經五種成敗章第五   đạo địa Kinh ngũ chủng thành bại chương đệ ngũ 已知要得佛。 dĩ tri yếu đắc Phật 。 要中竟要作要并得要已竟并要已。更無當要。當禮應無所著。 yếu trung cánh yếu tác yếu tinh đắc yếu dĩ cánh tinh yếu dĩ 。cánh vô đương yếu 。đương lễ ưng vô sở trước 。 名聞無有量。 danh văn vô hữu lượng 。 所語言說譬如明月明為弟子得明知畏腦罪從生能壞幹已知五種陰得明成敗如 sở ngữ ngôn thuyết thí như minh nguyệt minh vi/vì/vị đệ-tử đắc minh tri úy não tội tùng sanh năng hoại cán dĩ tri ngũ chủng uẩn đắc minh thành bại như 有當稽首聽。佛言。行道者當知。 hữu đương khể thủ thính 。Phật ngôn 。hành đạo giả đương tri 。 五陰出入成敗。譬如人命欲盡在呼吸欲死。 ngũ uẩn xuất nhập thành bại 。thí như nhân mạng dục tận tại hô hấp dục tử 。 便四百四病中前後次第稍發。便見想生恐畏怖。 tiện tứ bách tứ bệnh trung tiền hậu thứ đệ sảo phát 。tiện kiến tưởng sanh khủng úy bố/phố 。 夢中見蜂啄木烏鵶啄頂腦。一柱樓上自樂見。 mộng trung kiến phong trác mộc ô 鵶trác đảnh/đính não 。nhất trụ lâu thượng tự lạc/nhạc kiến 。 著衣青黃赤白自身著。見騎馬人牧(馬*毛)有聲。 trước y thanh hoàng xích bạch tự thân trước/trứ 。kiến kị mã nhân mục (mã *mao )hữu thanh 。 持(竺-二+奇)作枕聚土中臥。死人亦擔死人。 trì (trúc -nhị +kì )tác chẩm tụ độ trung ngọa 。tử nhân diệc đam/đảm tử nhân 。 亦除溷人共一器中食。 diệc trừ hỗn nhân cọng nhất khí trung thực 。 亦見是人共載車行麻油污泥污足亦塗身。亦見是時時飲。 diệc kiến thị nhân cọng tái xa hạnh/hành/hàng ma du ô nê ô túc diệc đồ thân 。diệc kiến thị thời thời ẩm 。 亦見墮網中獵家牽去。或見自身嘻喜觀喜咷。 diệc kiến đọa võng trung liệp gia khiên khứ 。hoặc kiến tự thân hi hỉ quán hỉ đào 。 或見道積蟇子自過上。或見斂鹵鹽。錢。 hoặc kiến đạo tích 蟇tử tự quá/qua thượng 。hoặc kiến liễm lỗ diêm 。tiễn 。 或見被髮胆裸女人自身相牽。或有灰傅身亦食。 hoặc kiến Bị phát đảm lỏa nữ nhân tự thân tướng khiên 。hoặc hữu hôi phó thân diệc thực/tự 。 或見狗亦獼猴相逐恐。或見自身滅欲娶嫁。 hoặc kiến cẩu diệc Mi-Hầu tướng trục khủng 。hoặc kiến tự thân diệt dục thú giá 。 或時見人家中神壞。或時見馬來狧鬚髮。或時見齒墮地。 hoặc thời kiến nhân gia trung Thần hoại 。hoặc thời kiến mã lai 狧tu phát 。hoặc thời kiến xỉ đọa địa 。 或時見擔死人衣自著身。 hoặc thời kiến đam/đảm tử nhân y tự trước/trứ thân 。 或時自身胆裸為塗膩。或見聚土自身轉。 hoặc thời tự thân đảm lỏa vi/vì/vị đồ nị 。hoặc kiến tụ độ tự thân chuyển 。 或時見革及旃著衣行。 hoặc thời kiến cách cập chiên trước y hạnh/hành/hàng 。 或時自見家中門弊壞車來到多載油花香。亦見昆弟近自身。嚴先祖人現麁恐顏色。 hoặc thời tự kiến gia trung môn tệ hoại xa lai đáo đa tái du hoa hương 。diệc kiến côn đệ cận tự thân 。nghiêm tiên tổ nhân hiện thô khủng nhan sắc 。 欲來取是取共行。 dục lai thủ thị thủ cọng hạnh/hành/hàng 。 或時塚間行遽捨花嬰頸或時見自身倒墮河水中。 hoặc thời trủng gian hạnh/hành/hàng cự xả hoa anh cảnh hoặc thời kiến tự thân đảo đọa hà thủy trung 。 或時見墮五湖九江不得底。 hoặc thời kiến đọa ngũ hồ cửu giang bất đắc để 。 或時見入菅茅中裸身相割自敷轉。或時上樹無有蓏無有華無有華戲。 hoặc thời kiến nhập gian mao trung lỏa thân tướng cát tự phu chuyển 。hoặc thời thượng thụ/thọ vô hữu lỏa vô hữu hoa vô hữu hoa hí 。 或時在壇上舞。或時樹間行獨樂大美。 hoặc thời tại đàn thượng vũ 。hoặc thời thụ/thọ gian hạnh/hành/hàng độc lạc/nhạc Đại mỹ 。 亦持若干幹樹破聚薪。或時入舍闇冥不得門出。 diệc trì nhược can cán thụ/thọ phá tụ tân 。hoặc thời nhập xá ám minh bất đắc môn xuất 。 或時上山嶄巖悲大哭。或時鳥梲吞足亦蹈。 hoặc thời thượng sơn tiệm nham bi Đại khốc 。hoặc thời điểu chuyết thôn túc diệc đạo 。 或時塵坌頭。或時虎遮斷。亦狗猴亦驢。 hoặc thời trần bộn đầu 。hoặc thời hổ già đoạn 。diệc cẩu hầu diệc lư 。 南方行入塚間。見聚炭髮毛分骨擣碎幹華。 Nam phương hạnh/hành/hàng nhập trủng gian 。kiến tụ thán phát mao phần cốt đảo toái cán hoa 。 自身見入鹽。王見鹽王使問。 tự thân kiến nhập diêm 。Vương kiến diêm Vương sử vấn 。 從後現說世間已得多樂根墮。或身墮畏命欲去不得自在。 tùng hậu hiện thuyết thế gian dĩ đắc đa lạc/nhạc căn đọa 。hoặc thân đọa úy mạng dục khứ bất đắc tự tại 。 病追促病已促。意便動命盡憂近。 bệnh truy xúc bệnh dĩ xúc 。ý tiện động mạng tận ưu cận 。 便見夢令入大怖。人便意中計。我命欲盡。 tiện kiến mộng lệnh nhập Đại bố/phố 。nhân tiện ý trung kế 。ngã mạng dục tận 。 如是夢身所見便意怖便身殘。譬如鳥蹋梲。 như thị mộng thân sở kiến tiện ý bố/phố tiện thân tàn 。thí như điểu đạp chuyết 。 己身近極苦相著。便欲自歸醫。己親屬昆弟見病劇。 kỷ thân cận cực khổ tưởng trước 。tiện dục tự quy y 。kỷ thân chúc côn đệ kiến bệnh kịch 。 便遣使到醫舍。呼使者行。便有是相。 tiện khiển sử đáo y xá 。hô sử giả hạnh/hành/hàng 。tiện hữu thị tướng 。 不潔惡衣長爪亂鬚髮載壞弊車著穿弊履。顏色黑眼青。 bất khiết ác y Trường trảo loạn tu phát tái hoại tệ xa trước/trứ xuyên tệ lý 。nhan sắc hắc nhãn thanh 。 車中駕白牛馬。自手摩抆鬚髮。 xa trung giá bạch ngưu mã 。tự thủ ma vấn tu phát 。 呼醫已急駕車使上從後縛束。但坐惡樂意不計好樂。 hô y dĩ cấp giá xa sử thượng tùng hậu phược thúc 。đãn tọa ác lạc/nhạc ý bất kế hảo lạc/nhạc 。 不念醫病。已壞身便墮罪器。 bất niệm y bệnh 。dĩ hoại thân tiện đọa tội khí 。 即遣呼醫便念病痛不得復活。何以故。 tức khiển hô y tiện niệm bệnh thống bất đắc phục hoạt 。hà dĩ cố 。 趣使得相有如是像跓被服語言車蓋鬚髮衣。 thú sử đắc tướng hữu như thị tượng 跓bị phục ngữ ngôn xa cái tu phát y 。 亦如是諱日來呼若四若六若九若十二若十四來至到復觸忌諱 diệc như thị húy nhật lai hô nhược/nhã tứ nhược/nhã lục nhược/nhã cửu nhược/nhã thập nhị nhược/nhã thập tứ lai chí đáo phục xúc kị húy 日人所不喜醫復何血忌上相四激反支來 nhật nhân sở bất hỉ y phục hà huyết kị thượng tướng tứ kích phản chi lai 喚是亦不必日時漏刻星宿須臾疑人取 hoán thị diệc bất tất nhật thời lậu khắc tinh tú tu du nghi nhân thủ 相。何以故。或時是惡日時漏刻。 tướng 。hà dĩ cố 。hoặc thời thị ác nhật thời lậu khắc 。 有是人行方便。能治病痛病痛有時不能得治。 hữu thị nhân hạnh/hành/hàng phương tiện 。năng trì bệnh thống bệnh thống Hữu Thời bất năng đắc trì 。 是故不必在時日漏刻故。慧人不亦喜用歷日。 thị cố bất tất tại thời nhật lậu khắc cố 。tuệ nhân bất diệc hỉ dụng lịch nhật 。 仙人常勸當為求方便治至死。 Tiên nhân thường khuyến đương vi/vì/vị cầu phương tiện trì chí tử 。 若病痛橫有病可能得活。若命盡但說去計。 nhược/nhã bệnh thống hoạnh hữu bệnh khả năng đắc hoạt 。nhược/nhã mạng tận đãn thuyết khứ kế 。 如是可至病痛舍。從後束結。說俱入海水。或到或中壞。 như thị khả chí bệnh thống xá 。tùng hậu thúc kết/kiết 。thuyết câu nhập hải thủy 。hoặc đáo hoặc trung hoại 。 病亦比海。或愈或死。醫便行至病痛家。 bệnh diệc bỉ hải 。hoặc dũ hoặc tử 。y tiện hạnh/hành/hàng chí bệnh thống gia 。 聞聲不可意。亡燒斷破刺撥刮刷。 văn thanh bất khả ý 。vong thiêu đoạn phá thứ bát quát loát 。 出殺去發滅蝕燒斷破刺撥刮刷出殺去發滅蝕不可治。 xuất sát khứ phát diệt thực thiêu đoạn phá thứ bát quát loát xuất sát khứ phát diệt thực bất khả trì 。 已死視南方。復見烏鵄巢有聲。 dĩ tử thị Nam phương 。phục kiến ô 鵄sào hữu thanh 。 復見小兒俱相坌土。復胆裸相挽頭髮。破瓶盆瓦甌。 phục kiến tiểu nhi câu tướng bộn độ 。phục đảm lỏa tướng vãn đầu phát 。phá bình bồn ngõa âu 。 亦見空器舍不著意。行至病者舍。入見病著人。 diệc kiến không khí xá bất trước ý 。hạnh/hành/hàng chí bệnh giả xá 。nhập kiến bệnh trước/trứ nhân 。 病更惱。從彼舍來說。醫便視病相遽。 bệnh cánh não 。tòng bỉ xá lai thuyết 。y tiện thị bệnh tướng cự 。 驚怖驚坐起。著病無有力不得自在。見如是便念。 kinh phố kinh tọa khởi 。trước/trứ bệnh vô hữu lực bất đắc tự tại 。kiến như thị tiện niệm 。 如是經中說死相。見顏色不如皮皺。 như thị Kinh trung thuyết tử tướng 。kiến nhan sắc bất như bì trứu 。 行身如土色。舌延出。或語言忘。見身重骨節不隨。 hạnh/hành/hàng thân như độ sắc 。thiệt duyên xuất 。hoặc ngữ ngôn vong 。kiến thân trọng cốt tiết bất tùy 。 鼻頭曲戾皮黑咤幹。喉舌如骨色。不復知味。 tỳ đầu khúc lệ bì hắc trá cán 。hầu thiệt như cốt sắc 。bất phục tri vị 。 口燥毛孔赤筋脈不了了。 khẩu táo mao khổng xích cân mạch bất liễu liễu 。 被髮髮竪牽髮不復覺直視背臥驚怖顏色轉面皺髮竪熟視。 Bị phát phát thọ khiên phát bất phục giác trực thị bối ngọa kinh phố nhan sắc chuyển diện trứu phát thọ thục thị 。 或語若干說。如經說。餘命不足道。 hoặc ngữ nhược can thuyết 。như Kinh thuyết 。dư mạng bất túc đạo 。 譬如樹間失火。亦如六相無說所聞見。 thí như thụ/thọ gian thất hỏa 。diệc như lục tướng vô thuyết sở văn kiến 。 若有沐身未浴身時。譬栴檀香。或時如蜜香。或時多核香。 nhược hữu mộc thân vị dục thân thời 。thí chiên đàn hương 。hoặc thời như mật hương 。hoặc thời đa hạch hương 。 或時那替香。或時根香。或時皮香。或時華香。 hoặc thời na thế hương 。hoặc thời căn hương 。hoặc thời bì hương 。hoặc thời hoa hương 。 或時蓏香。或時霍香。或時宿命從行相。 hoặc thời lỏa hương 。hoặc thời hoắc hương 。hoặc thời tú mạng tùng hành tướng 。 筋香髮香骨香肌肉盟血香大便香。或時鵄香。 cân hương phát hương cốt hương cơ nhục minh huyết hương Đại tiện hương 。hoặc thời 鵄hương 。 或時烏香。或時蚖香。或時猪香。或時狗香。 hoặc thời ô hương 。hoặc thời ngoan hương 。hoặc thời trư hương 。hoặc thời cẩu hương 。 或時狖香。或時鼠香。或時蛇香。或時譬如有人。 hoặc thời dứu hương 。hoặc thời thử hương 。hoặc thời xà hương 。hoặc thời thí như hữu nhân 。 或時啄木聲。或時瓦聲。或時澁聲。或時惡聲。 hoặc thời trác mộc thanh 。hoặc thời ngõa thanh 。hoặc thời sáp thanh 。hoặc thời ác thanh 。 或時鴈聲。或時孔雀聲。或時鼓聲。或時馬聲。 hoặc thời nhạn thanh 。hoặc thời Khổng-tước thanh 。hoặc thời cổ thanh 。hoặc thời mã thanh 。 或時虎聲。亦有說熟死相中。 hoặc thời hổ thanh 。diệc hữu thuyết thục tử tướng trung 。 譬如人死時有死相為口不知味。耳中不聞聲。 thí như nhân tử thời hữu tử tướng vi/vì/vị khẩu bất tri vị 。nhĩ trung bất văn thanh 。 一切卷縮脈投血肉(浿*昜)頰車張上頭掉影無有明。 nhất thiết quyển súc mạch đầu huyết nhục (phối *dương )giáp xa trương thượng đầu điệu ảnh vô hữu minh 。 臀肉竪眼黑色黑。大小便不通。 đồn nhục thọ nhãn hắc sắc hắc 。Đại tiểu tiện bất thông 。 節根解口中上臛青雙噦計。如是病痛相不可治。 tiết căn giải khẩu trung thượng hoắc thanh song uyết kế 。như thị bệnh thống tướng bất khả trì 。 設鶣鵲亦一切良醫并祠祀盡會。亦不能愈是。 thiết 鶣thước diệc nhất thiết lương y tinh từ tự tận hội 。diệc bất năng dũ thị 。 便醫意念。是病痛命求絕。應當避已。 tiện y ý niệm 。thị bệnh thống mạng cầu tuyệt 。ứng đương tị dĩ 。 便告家中人言。是病所未所思欲。當隨意與莫制禁。 tiện cáo gia trung nhân ngôn 。thị bệnh sở vị sở tư dục 。đương tùy ý dữ mạc chế cấm 。 我家中有小事。事竟當遠。屏語病者家人言。 ngã gia trung hữu tiểu sự 。sự cánh đương viễn 。bình ngữ bệnh giả gia nhân ngôn 。 不可復治。告已便去。病痛家已聞醫語。 bất khả phục trì 。cáo dĩ tiện khứ 。bệnh thống gia dĩ văn y ngữ 。 便棄藥所事方便便止。親屬知識比隣共會。 tiện khí dược sở sự phương tiện tiện chỉ 。thân chúc tri thức bỉ lân cọng hội 。 還繞病困者悲哀哭視。譬如牛為屠家所殺。 hoàn nhiễu bệnh khốn giả bi ai khốc thị 。thí như ngưu vi/vì/vị đồ gia sở sát 。 餘牛見死牛恐自及。 dư ngưu kiến tử ngưu khủng tự cập 。 跳場驚怖走入山樹間呌喚。復譬如猪為屠家所殺。 khiêu trường kinh phố tẩu nhập sơn thụ/thọ gian khiêu hoán 。phục thí như trư vi/vì/vị đồ gia sở sát 。 餘猪見驚怖畏効死。便聳耳直視。復如魚為捕魚墮網者。 dư trư kiến kinh bố úy hiệu tử 。tiện tủng nhĩ trực thị 。phục như ngư vi/vì/vị bộ ngư đọa võng giả 。 餘魚見驚怖沈走入沙石間(疑/木)藻中藏。 dư ngư kiến kinh phố trầm tẩu nhập sa thạch gian (nghi /mộc )tảo trung tạng 。 復譬如飛鳥聚行。一鳥為鷹鷂所得。 phục thí như phi điểu tụ hạnh/hành/hàng 。nhất điểu vi/vì/vị ưng diêu sở đắc 。 餘鳥驚分散分走。如是昆弟親屬知識隣里。 dư điểu kinh phần tán phần tẩu 。như thị côn đệ thân chúc tri thức lân lý 。 見哀離別視命欲斷。地獄使者已到將入獄。在斯便轉死。 kiến ai ly biệt thị mạng dục đoạn 。địa ngục sử giả dĩ đáo tướng nhập ngục 。tại tư tiện chuyển tử 。 箭已射已。生死索行罪便牽往過世。 tiến dĩ xạ dĩ 。sanh tử tác/sách hạnh/hành/hàng tội tiện khiên vãng quá thế 。 親屬已還收髮草(糸*絜)。若忼愾聲滿口不止。 thân chúc dĩ hoàn thu phát thảo (mịch *kiết )。nhược/nhã khảng hi thanh mãn khẩu bất chỉ 。 出悲語見愛念。若干種胞頤(泳-永+羨)洟出。呼當奈何。 xuất bi ngữ kiến ái niệm 。nhược can chủng bào 頤(vịnh -vĩnh +tiện )di xuất 。hô đương nại hà 。 病者不復久。內見風起名刀風。令病者散節。 bệnh giả bất phục cửu 。nội kiến phong khởi danh đao phong 。lệnh bệnh giả tán tiết 。 復一風起名遽風。令病者斷結。復一風起名鍼風。 phục nhất phong khởi danh cự phong 。lệnh bệnh giả đoạn kết 。phục nhất phong khởi danh châm phong 。 令病者筋緩。復一風起名破骨風。 lệnh bệnh giả cân hoãn 。phục nhất phong khởi danh phá cốt phong 。 令病者骨髓傷。復一風起名藏風。 lệnh bệnh giả cốt tủy thương 。phục nhất phong khởi danh tạng phong 。 令病者眼耳鼻孔皆青。髮毛出入一切。是孔令壞斷拔捨。 lệnh bệnh giả nhãn nhĩ tỳ khổng giai thanh 。phát mao xuất nhập nhất thiết 。thị khổng lệnh hoại đoạn bạt xả 。 復一風起名復上風。 phục nhất phong khởi danh phục thượng phong 。 令病者內身膝脇肩背胸腹臍小腹大腸小腸肝肺心脾腎亦餘藏令斷 lệnh bệnh giả nội thân tất hiếp kiên bối hung phước tề tiểu phước Đại tràng tiểu tràng can phế tâm Tì thận diệc dư tạng lệnh đoạn 截。復一風起名成風。 tiệt 。phục nhất phong khởi danh thành phong 。 令病者青血肪膏大小便生熟熱寒澁令幹從處却。 lệnh bệnh giả thanh huyết phương cao Đại tiểu tiện sanh thục nhiệt hàn sáp lệnh cán tùng xứ/xử khước 。 復一風起名節間居風。令病者骨骼直掣振。或時舉手足。 phục nhất phong khởi danh tiết gian cư phong 。lệnh bệnh giả cốt cách trực xế chấn 。hoặc thời cử thủ túc 。 或把空。或起或坐。或呻號或哭或瞋。已散節。 hoặc bả không 。hoặc khởi hoặc tọa 。hoặc thân hiệu hoặc khốc hoặc sân 。dĩ tán tiết 。 已斷結。已筋緩。已骨髓傷。已精明等去。 dĩ đoạn kết 。dĩ cân hoãn 。dĩ cốt tủy thương 。dĩ tinh minh đẳng khứ 。 裁身有餘在。心已冷如木已棄五行。 tài thân hữu dư tại 。tâm dĩ lãnh như mộc dĩ khí ngũ hành 。 并心中羸羸裁有餘微。譬如燈滅有餘明。 tinh tâm trung luy luy tài hữu dư vi 。thí như đăng diệt hữu dư minh 。 裁心有餘但有微意。識是人本所行好醜罪福心便見。 tài tâm hữu dư đãn hữu vi ý 。thức thị nhân bổn sở hạnh hảo xú tội phước tâm tiện kiến 。 今世若有好行意便喜。若惡即時慚。 kim thế nhược hữu hảo hạnh/hành/hàng ý tiện hỉ 。nhược/nhã ác tức thời tàm 。 得好處者意喜。墮惡處者意即愁慚。 đắc hảo xứ/xử giả ý hỉ 。đọa ác xứ/xử giả ý tức sầu tàm 。 譬如人照淨鏡盡見面像。髮白皮皺生體垢塵。 thí như nhân chiếu tịnh kính tận kiến diện tượng 。phát bạch bì trứu sanh thể cấu trần 。 或齒墮或塵齒見身從老。屢如是即自慚。 hoặc xỉ đọa hoặc trần xỉ kiến thân tùng lão 。lũ như thị tức tự tàm 。 閉目放鏡不欲見。以放鏡憂愁。 bế mục phóng kính bất dục kiến 。dĩ phóng kính ưu sầu 。 我已壯去老到顏色醜樂已去。如是素行惡。在意從惡行。 ngã dĩ tráng khứ lão đáo nhan sắc xú lạc/nhạc dĩ khứ 。như thị tố hạnh/hành/hàng ác 。tại ý tùng ác hành 。 便憂愁悔受苦惱不可意自責。今我墮惡處為無有疑。 tiện ưu sầu hối thọ khổ não bất khả ý tự trách 。kim ngã đọa ác xứ/xử vi/vì/vị vô hữu nghi 。 若如行者行三好。若干守行願。最好行者多好。 nhược như hành giả hạnh/hành/hàng tam hảo 。nhược can thủ hạnh nguyện 。tối hảo hành giả đa hảo 。 即時喜多喜意可自喜。我今上天亦好處。 tức thời hỉ đa hỉ ý khả tự hỉ 。ngã kim thượng Thiên diệc hảo xứ/xử 。 譬如賈客。從澁道得脫出。得多利歸家到門喜。 thí như cổ khách 。tùng sáp đạo đắc thoát xuất 。đắc đa lợi quy gia đáo môn hỉ 。 亦譬如田家願獲五穀著舍中。 diệc thí như điền gia nguyện hoạch ngũ cốc trước/trứ xá trung 。 亦如病痛得愈安隱。亦如負債已償。 diệc như bệnh thống đắc dũ an ổn 。diệc như phụ trái dĩ thường 。 素行好亦如是合好行。譬如蜜蜂便意生我已到好處。 tố hạnh/hành/hàng hảo diệc như thị hợp hảo hạnh/hành/hàng 。thí như mật phong tiện ý sanh ngã dĩ đáo hảo xứ/xử 。 即時身精識滅中便有陰。譬如稱一上一下。 tức thời thân tinh thức diệt trung tiện hữu uẩn 。thí như xưng nhất thượng nhất hạ 。 如是捨死受生種。譬如種禾根生雙。 như thị xả tử thọ sanh chủng 。thí như chủng hòa căn sanh song 。 如是中時滅識即時中生五陰具足不少。 như thị trung thời diệt thức tức thời trung sanh ngũ uẩn cụ túc bất thiểu 。 死陰亦不中得五陰往。亦不離死五陰為有中五陰。 tử uẩn diệc bất trung đắc ngũ uẩn vãng 。diệc bất ly tử ngũ uẩn vi/vì/vị hữu trung ngũ uẩn 。 有但死五陰故中五陰生譬如人持印印好埿。 hữu đãn tử ngũ uẩn cố trung ngũ uẩn sanh thí như nhân trì ấn ấn hảo 埿。 埿中便有印。像印亦不往至埿。埿亦不離印像。 埿trung tiện hữu ấn 。tượng ấn diệc bất vãng chí 埿。埿diệc bất ly ấn tượng 。 譬如種生根。種亦非根根亦不離種。 thí như chủng sanh căn 。chủng diệc phi căn căn diệc bất ly chủng 。 人神亦如是小大如法。從生往至中。從是本會有。 nhân Thần diệc như thị tiểu Đại như pháp 。tùng sanh vãng chí trung 。tùng thị bổn hội hữu 。 好行者中得好五陰。惡行者得惡中。 hảo hành giả trung đắc hảo ngũ uẩn 。ác hành giả đắc ác trung 。 得陰者為天眼行。中止者為三食。樂念識。 đắc uẩn giả vi/vì/vị Thiên nhãn hạnh/hành/hàng 。trung chỉ giả vi/vì/vị tam thực/tự 。lạc/nhạc niệm thức 。 中止者或住一日或住七日止。到父母會亦所墮處從中止。 trung chỉ giả hoặc trụ/trú nhất nhật hoặc trụ/trú thất nhật chỉ 。đáo phụ mẫu hội diệc sở Đọa xứ tùng trung chỉ 。 當到所墮即死時已生中陰。 đương đáo sở đọa tức tử thời dĩ sanh trung uẩn 。 便生千思或見念便癡生。最惡行者便自然大火邊。 tiện sanh thiên tư hoặc kiến niệm tiện si sanh 。tối ác hành giả tiện tự nhiên Đại hỏa biên 。 亦若干百千烏鵶鷹鷂共會。 diệc nhược can bách thiên ô 鵶ưng diêu cọng hội 。 亦見人惡爪面齒被服然頭為手中行若干種毒。身自見遠叢樹。 diệc kiến nhân ác trảo diện xỉ bị phục nhiên đầu vi/vì/vị thủ trung hạnh/hành/hàng nhược can chủng độc 。thân tự kiến viễn tùng thụ 。 便意生入中。便中陰滅生所墮處。 tiện ý sanh nhập trung 。tiện trung uẩn diệt sanh sở Đọa xứ 。 即時不久便見刀葉樹墮中。是名為地獄。五陰生入罪。 tức thời bất cửu tiện kiến đao diệp thụ/thọ đọa trung 。thị danh vi/vì/vị địa ngục 。ngũ uẩn sanh nhập tội 。 咸所惡行。便見猛煙塵火風雨來著身。 hàm sở ác hành 。tiện kiến mãnh yên trần hỏa phong vũ lai trước/trứ thân 。 復見象師子虎蚖自恐身。亦見丘井亦合後。 phục kiến tượng sư tử hổ ngoan tự khủng thân 。diệc kiến khâu tỉnh diệc hợp hậu 。 亦止絕崖岸。生意入中便捨中陰身已。 diệc chỉ tuyệt nhai ngạn 。sanh ý nhập trung tiện xả trung uẩn thân dĩ 。 意生便滅中陰墮處生。即時不久到畜生。 ý sanh tiện diệt trung uẩn Đọa xứ sanh 。tức thời bất cửu đáo súc sanh 。 後現行極癡無有禮。持惡意向父母。 hậu hiện hành cực si vô hữu lễ 。trì ác ý hướng phụ mẫu 。 常喜可麁言瞋恚縛捶行惡。是人不與取便墮畜生。 thường hỉ khả thô ngôn sân khuể phược chúy hạnh/hành/hàng ác 。thị nhân bất dữ thủ tiện đọa súc sanh 。 罪輕減便生熱風。命飢惱身刀矛鑽繞。還人亦見大坑。 tội khinh giảm tiện sanh nhiệt phong 。mạng cơ não thân đao mâu toản nhiễu 。hoàn nhân diệc kiến Đại khanh 。 意生當入。是即意生便滅中陰。受所墮處陰。 ý sanh đương nhập 。thị tức ý sanh tiện diệt trung uẩn 。thọ/thụ sở Đọa xứ uẩn 。 便即時墮餓鬼。如是墮名為餓鬼。 tiện tức thời đọa ngạ quỷ 。như thị đọa danh vi ngạ quỷ 。 從有說行兩賤賊人共語。亦讒失誡誣妄論議。 tùng hữu thuyết hạnh/hành/hàng lượng (lưỡng) tiện tặc nhân cọng ngữ 。diệc sàm thất giới vu vọng luận nghị 。 一切食不避惡不淨。從善還不行法語。 nhất thiết thực/tự bất tị ác bất tịnh 。tùng thiện hoàn bất hạnh/hành pháp ngữ 。 便墮盟血唾涌泥。是名為墮餓鬼處。行最好者得最善樂。 tiện đọa minh huyết thóa dũng nê 。thị danh vi/vì/vị đọa ngạ quỷ xứ/xử 。hạnh/hành/hàng tối hảo giả đắc tối thiện lạc/nhạc 。 亦得香風吹若干種華見自散身。 diệc đắc hương phong xuy nhược can chủng hoa kiến tự tán thân 。 若干種伎樂聲相隨。若干種樹在園中。意生即入時。 nhược can chủng kĩ nhạc thanh tướng tùy 。nhược can chủng thụ/thọ tại viên trung 。ý sanh tức nhập thời 。 意已生便中陰滅。所應墮陰受生。 ý dĩ sanh tiện trung uẩn diệt 。sở ưng đọa uẩn thọ sanh 。 便即時受上天身。如是墮天上。有福行者墮應上天。 tiện tức thời thọ/thụ thượng Thiên thân 。như thị đọa Thiên thượng 。hữu phước hành giả đọa ưng thượng Thiên 。 已有不離法是為墮天種。 dĩ hữu bất ly Pháp thị vi/vì/vị đọa Thiên chủng 。 若墮人中從本行受殃福。父母亦聚會。夙行應男從生福亦止等。 nhược/nhã đọa nhân trung tùng bổn hạnh/hành/hàng thọ/thụ ương phước 。phụ mẫu diệc tụ hội 。túc hạnh/hành/hàng ưng nam tùng sanh phước diệc chỉ đẳng 。 同時父母收精胞門不堅。從風熱寒。 đồng thời phụ mẫu thu tinh bào môn bất kiên 。tùng phong nhiệt hàn 。 亦不染亦不邪曲。亦不屢亦不澁。 diệc bất nhiễm diệc bất tà khúc 。diệc bất lũ diệc bất sáp 。 亦不汁思飯不起不慢不殺胞門。亦不像栗不像輪。 diệc bất trấp tư phạn bất khởi bất mạn bất sát bào môn 。diệc bất tượng lật bất tượng luân 。 亦不像狸亦不像麥。 diệc bất tượng li diệc bất tượng mạch 。 中央亦不像自剛鐵中央亦不像錫中央。一切門無有惡精。亦不薄亦不厚。 trung ương diệc bất tượng tự cương thiết trung ương diệc bất tượng tích trung ương 。nhất thiết môn vô hữu ác tinh 。diệc bất bạc diệc bất hậu 。 不亦腐亦不黑亦不赤亦不黃。乘色亦不散。 bất diệc hủ diệc bất hắc diệc bất xích diệc bất hoàng 。thừa sắc diệc bất tán 。 亦不風血寒熱雜。亦不小便合精。神已止精。 diệc bất phong huyết hàn nhiệt tạp 。diệc bất tiểu tiện hợp tinh 。Thần dĩ chỉ tinh 。 神念往意生欲。却男自身代共樂羸人。 Thần niệm vãng ý sanh dục 。khước nam tự thân đại cọng lạc/nhạc luy nhân 。 羸人便惡父喜母。已喜不喜增意生。 luy nhân tiện ác phụ hỉ mẫu 。dĩ hỉ bất hỉ tăng ý sanh 。 當却是男欲獨與羸人共樂。已即跓胞門意生已却男。 đương khước thị nam dục độc dữ luy nhân cọng lạc/nhạc 。dĩ tức 跓bào môn ý sanh dĩ khước nam 。 我已羸行禮。父母即時墮精。神便到意生為是我精。 ngã dĩ luy hạnh/hành/hàng lễ 。phụ mẫu tức thời đọa tinh 。Thần tiện đáo ý sanh vi/vì/vị thị ngã tinh 。 即可意喜生。已喜生中跡滅便在精血生。 tức khả ý hỉ sanh 。dĩ hỉ sanh trung tích diệt tiện tại tinh huyết sanh 。 識在精中復生愛中愛識不墮精。 thức tại tinh trung phục sanh ái trung ái thức bất đọa tinh 。 但從本復生愛識。精是兒身。所愛在精生。是為痛痒種。 đãn tùng bổn phục sanh ái thức 。tinh thị nhi thân 。sở ái tại tinh sanh 。thị vi/vì/vị thống dương chủng 。 已知為精。為精者為思想種所本。 dĩ tri vi/vì/vị tinh 。vi/vì/vị tinh giả vi/vì/vị tư tưởng chủng sở bổn 。 行念為生死種。已知精為識種。是為五種要。 hạnh/hành/hàng niệm vi/vì/vị sanh tử chủng 。dĩ tri tinh vi/vì/vị thức chủng 。thị vi/vì/vị ngũ chủng yếu 。 即時得兩根身根心根精已。七日不減二七日精生。 tức thời đắc lượng (lưỡng) căn thân căn tâm căn tinh dĩ 。thất nhật bất giảm nhị thất nhật tinh sanh 。 薄如酪上酥肥。三七日精凝。如久酪在器中。 bạc như lạc thượng tô phì 。tam thất nhật tinh ngưng 。như cửu lạc tại khí trung 。 四七日精稍堅如酪成。五七日精變化如酪酥。 tứ thất nhật tinh sảo kiên như lạc thành 。ngũ thất nhật tinh biến hóa như lạc tô 。 六七日如酪酥變化聚堅。七七日變化聚堅藏。 lục thất nhật như lạc tô biến hóa tụ kiên 。thất thất nhật biến hóa tụ kiên tạng 。 譬如熟烏麮。八七日變化滅烏麮。 thí như thục ô 麮。bát thất nhật biến hóa diệt ô 麮。 譬如磨石子。九七日在磨石子上生五腄。 thí như ma thạch tử 。cửu thất nhật tại ma thạch tử thượng sanh ngũ 腄。 兩肩相兩臏相一頭相。 lưỡng kiên tướng lượng (lưỡng) tẫn tướng nhất đầu tướng 。 十七日亦在磨石子上生四肘。兩手相兩足相。 thập thất nhật diệc tại ma thạch tử thượng sanh tứ trửu 。lưỡng thủ tướng lưỡng túc tướng 。 十一七日亦在磨石子上生二十四肘。十在手指相十在足指相。 thập nhất thất nhật diệc tại ma thạch tử thượng sanh nhị thập tứ trửu 。thập tại thủ chỉ tướng thập tại túc chỉ tướng 。 四在耳目鼻口止處相。十二七日是肘為正。 tứ tại nhĩ mục tỳ khẩu chỉ xứ/xử tướng 。thập nhị thất nhật thị trửu vi/vì/vị chánh 。 十三七日為起腹相。十四七日心脾腎肝心生。 thập tam thất nhật vi/vì/vị khởi phước tướng 。thập tứ thất nhật tâm Tì thận can tâm sanh 。 十五七日大腸生。十六七日小腸生。 thập ngũ thất nhật Đại tràng sanh 。thập lục thất nhật tiểu tràng sanh 。 十七七日胃生。十八七日生處肺處熟處。 thập thất thất nhật vị sanh 。thập bát thất nhật sanh xứ phế xứ/xử thục xứ/xử 。 十九七日髀膝足臂掌節手足趺約。 thập cửu thất nhật bễ tất túc tý chưởng tiết thủ túc phu ước 。 二十七日陰臍乳頸項形。二十一七日為骨髓應分生。 nhị thập thất nhật uẩn tề nhũ cảnh hạng hình 。nhị thập nhất thất nhật vi/vì/vị cốt tủy ưng phần sanh 。 九骨著頭兩骨著頰。三十二骨著口七骨著咽。 cửu cốt trước/trứ đầu lượng (lưỡng) cốt trước/trứ giáp 。tam thập nhị cốt trước/trứ khẩu thất cốt trước/trứ yết 。 兩骨著肩兩骨著臂。四十骨著腕十二骨著膝。 lượng (lưỡng) cốt trước/trứ kiên lượng (lưỡng) cốt trước/trứ tý 。tứ thập cốt trước/trứ oản thập nhị cốt trước/trứ tất 。 十六骨著脇十八骨著脊。二骨著喉二骨著臗。 thập lục cốt trước/trứ hiếp thập bát cốt trước/trứ tích 。nhị cốt trước/trứ hầu nhị cốt trước/trứ 臗。 四骨著脛十四骨著足。百八微骨生肌中。 tứ cốt trước/trứ hĩnh thập tứ cốt trước/trứ túc 。bách bát vi cốt sanh cơ trung 。 如是三百節從微著身譬如瓠。 như thị tam bách tiết tùng vi trước/trứ thân thí như hồ 。 二十二七日骨稍堅譬如龜甲。 nhị thập nhị thất nhật cốt sảo kiên thí như quy giáp 。 二十三七日精復堅譬如厚皮胡桃。 nhị thập tam thất nhật tinh phục kiên thí như hậu bì hồ đào 。 是為三百節連相著足骨連腨腸腨腸連臗骨臗骨連背脊腰骨。 thị vi/vì/vị tam bách tiết liên tưởng trước túc cốt liên 腨tràng 腨tràng liên 臗cốt 臗cốt liên bối tích yêu cốt 。 連肩肩連頸脰頸脰連頭頤頭頤連齒。 liên kiên kiên liên cảnh đậu cảnh đậu liên đầu 頤đầu 頤liên xỉ 。 如是是骨聚磈礧骨城筋纏血澆肉塗革覆福從是受靡不知 như thị thị cốt tụ 磈lôi cốt thành cân triền huyết kiêu nhục đồ cách phước phước tùng thị thọ/thụ mĩ/mị bất tri 痛痒隨意隨風作俳掣。 thống dương tùy ý tùy phong tác bài xế 。 二十四七日為七千筋纏身。二十五七日生七千脈尚未具成。 nhị thập tứ thất nhật vi/vì/vị thất thiên cân triền thân 。nhị thập ngũ thất Nhật-Sanh thất thiên mạch thượng vị cụ thành 。 二十六七日諸脈悉徹具足成就如蓮花根孔。 nhị thập lục thất nhật chư mạch tất triệt cụ túc thành tựu như liên hoa căn khổng 。 二十七七日三百六十節具。 nhị thập thất thất nhật tam bách lục thập tiết cụ 。 二十八七日肉栽生。二十九七日肉稍堅滿。 nhị thập bát thất nhật nhục tài sanh 。nhị thập cửu thất nhật nhục sảo kiên mãn 。 三十七日皮膜成臘。三十一七日皮膜稍堅。 tam thập thất nhật bì mô thành lạp 。tam thập nhất thất nhật bì mô sảo kiên 。 三十二七日脽(月*里)肌生。三十三七日耳鼻腹脾脂節約診現。 tam thập nhị thất nhật 脽(nguyệt *lý )cơ sanh 。tam thập tam thất nhật nhĩ tỳ phước Tì chi tiết ước chẩn hiện 。 三十四七日身中皮外生九十九萬孔。 tam thập tứ thất nhật thân trung bì ngoại sanh cửu thập cửu vạn khổng 。 三十五七日九十九萬孔稍稍成現。 tam thập ngũ thất nhật cửu thập cửu vạn khổng sảo sảo thành hiện 。 三十六七日爪甲生。三十七七日母腹中若干風起。 tam thập lục thất nhật trảo giáp sanh 。tam thập thất thất nhật mẫu phước trung nhược can phong khởi 。 或風起令目鼻口開已開入。或復風塵起。 hoặc phong khởi lệnh mục tỳ khẩu khai dĩ khai nhập 。hoặc phục phong trần khởi 。 令髮毛爪生端正亦不端正。或復風起盛肌色。 lệnh phát mao trảo sanh đoan chánh diệc bất đoan chánh 。hoặc phục phong khởi thịnh cơ sắc 。 或白或黑或黃或赤好不好。是七日中腦。 hoặc bạch hoặc hắc hoặc hoàng hoặc xích hảo bất hảo 。thị thất nhật trung não 。 血肪膏髓熱寒涕大小便道開。三十八七日母腹中風起。 huyết phương cao tủy nhiệt hàn thế Đại tiểu tiện đạo khai 。tam thập bát thất nhật mẫu phước trung phong khởi 。 令得如宿命行好惡。若好行者便香風起。 lệnh đắc như tú mạng hạnh/hành/hàng hảo ác 。nhược/nhã hảo hành giả tiện hương phong khởi 。 可身意令端正可人。惡行者令臭風起。 khả thân ý lệnh đoan chánh khả nhân 。ác hành giả lệnh xú phong khởi 。 使身意不安不可人。骨節不端正。 sử thân ý bất an bất khả nhân 。cốt tiết bất đoan chánh 。 或(月*(卄/(ㄇ@儿)/戍))(月*戾]或僂或(身*宛]或魋人見可是。 hoặc (nguyệt *(nhập /(ㄇ@nhân )/thú ))(nguyệt *lệ hoặc lũ hoặc (thân *uyển hoặc đồi nhân kiến khả thị 。 三十八七日為九月不滿四日骨節皆具足。兒生宿行有二分。 tam thập bát thất nhật vi/vì/vị cửu nguyệt bất mãn tứ nhật cốt tiết giai cụ túc 。nhi sanh tú hạnh/hành/hàng hữu nhị phần 。 一分從父一分從母。 nhất phân tùng phụ nhất phân tùng mẫu 。 或時毛髮舌咽臍心肝脾眼尻血從母。或爪甲骨大小便。脈精若餘骨節從父。 hoặc thời mao phát thiệt yết tề tâm can Tì nhãn khào huyết tùng mẫu 。hoặc trảo giáp cốt Đại tiểu tiện 。mạch tinh nhược/nhã dư cốt tiết tùng phụ 。 宿行從母受生。熟在下生在上。 tú hạnh/hành/hàng tùng mẫu thọ sanh 。thục tại hạ sanh tại thượng 。 兒在左脇背向前腹向後。女在右脇腹向前背向後。 nhi tại tả hiếp bối hướng tiền phước hướng hậu 。nữ tại hữu hiếp phước hướng tiền bối hướng hậu 。 止處臭惡露一切骨節。 chỉ xứ/xử xú ác lộ nhất thiết cốt tiết 。 卷縮在革囊在腹內血著身在外處大便肥長。 quyển súc tại cách nang tại phước nội huyết trước/trứ thân tại ngoại xứ/xử Đại tiện phì trường/trưởng 。 九月餘有四日一日二日中。若宿行好便意生。 cửu nguyệt dư hữu tứ nhật nhất nhật nhị nhật trung 。nhược/nhã tú hạnh/hành/hàng hảo tiện ý sanh 。 我在園中意計若在天上。若惡行者意生。 ngã tại viên trung ý kế nhược/nhã tại Thiên thượng 。nhược/nhã ác hành giả ý sanh 。 我在獄止二日意在三日中。即腹中樂三日意在四日中。 ngã tại ngục chỉ nhị nhật ý tại tam nhật trung 。tức phước trung lạc/nhạc tam nhật ý tại tứ nhật trung 。 一日一夜母腹中上下風起。兒從是風倒頭向下。 nhất nhật nhất dạ mẫu phước trung thượng hạ phong khởi 。nhi tùng thị phong đảo đầu hướng hạ 。 足在上墮母胞門中。宿行好。 túc tại thượng đọa mẫu bào môn trung 。tú hạnh/hành/hàng hảo 。 於母胞門中意生墮池水池水中戲。復意生在高床上若香華中。 ư mẫu bào môn trung ý sanh đọa trì thủy trì thủy trung hí 。phục ý sanh tại cao sàng thượng nhược/nhã hương hoa trung 。 宿命行惡者意生從山墮樹上。墮岸上。 tú mạng hạnh/hành/hàng ác giả ý sanh tùng sơn đọa thụ/thọ thượng 。đọa ngạn thượng 。 墮坑中。墮溷中。墮蒺藜中。墮網中墮茅中。 đọa khanh trung 。đọa hỗn trung 。đọa tật lê trung 。đọa võng trung đọa mao trung 。 墮刀矛欄中。從行憂惱怱怱。 đọa đao mâu lan trung 。tùng hạnh/hành/hàng ưu não thông thông 。 亦從喜從樂名聞好惡行。自縛身。在所到。自更得便出。 diệc tùng hỉ tùng lạc/nhạc danh văn hảo ác hạnh/hành/hàng 。tự phược thân 。tại sở đáo 。tự cánh đắc tiện xuất 。 既為胞門。所纏裹。產戶急笮墮地中。 ký vi/vì/vị bào môn 。sở triền khoả 。sản hộ cấp 笮đọa địa trung 。 風復為人溫湯所洗手麁身遍痛如瘡。 phong phục vi/vì/vị nhân ôn thang sở tẩy thủ thô thân biến thống như sang 。 從是便忘宿行腹中所更。已生從血臭故。 tùng thị tiện vong tú hạnh/hành/hàng phước trung sở cánh 。dĩ sanh tùng huyết xú cố 。 便聚為邪鬼魑飛屍各(魅-未+屬)魃蠱鬽魖行。父亦如是。 tiện tụ vi/vì/vị tà quỷ si phi thi các (mị -vị +chúc )bạt cổ 鬽魖hạnh/hành/hàng 。phụ diệc như thị 。 譬如四街有一臠肉。為鴟鳶烏鵲眾鳥所爭各自欲得耶。 thí như tứ nhai hữu nhất luyến nhục 。vi/vì/vị si diên ô thước chúng điểu sở tranh các tự dục đắc da 。 環繞嬈人如是。有宿行好耶。 hoàn nhiễu nhiêu nhân như thị 。hữu tú hạnh/hành/hàng hảo da 。 不能得著宿行惡耶。能得著生未久母便養乳。 bất năng đắc trước/trứ tú hạnh/hành/hàng ác da 。năng đắc trước/trứ sanh vị cửu mẫu tiện dưỡng nhũ 。 稍稍大便飲食。已能飲食。八十種蟲生身中。 sảo sảo Đại tiện ẩm thực 。dĩ năng ẩm thực 。bát thập chủng trùng sanh thân trung 。 二種髮根生。三種著頭。一種著腦。二種著中腦。 nhị chủng phát căn sanh 。tam chủng trước/trứ đầu 。nhất chủng trước/trứ não 。nhị chủng trước/trứ trung não 。 三種在額。二種著眼根二種著耳。二種著耳根。 tam chủng tại ngạch 。nhị chủng trước/trứ nhãn căn nhị chủng trước/trứ nhĩ 。nhị chủng trước/trứ nhĩ căn 。 二種著鼻根。二種著口門。二種在齒。 nhị chủng trước/trứ Tỳ căn 。nhị chủng trước/trứ khẩu môn 。nhị chủng tại xỉ 。 二種在齒根。一種在舌。一種著舌根。 nhị chủng tại xỉ căn 。nhất chủng tại thiệt 。nhất chủng trước/trứ thiệt căn 。 一種著口中上齶。一種在咽。二種在膝下。二種著臂根。 nhất chủng trước/trứ khẩu trung thượng 齶。nhất chủng tại yết 。nhị chủng tại tất hạ 。nhị chủng trước/trứ tý căn 。 二種在手。一種著肘。二種著脾。一種著心。 nhị chủng tại thủ 。nhất chủng trước/trứ trửu 。nhị chủng trước/trứ Tì 。nhất chủng trước tâm 。 一種著乳根。一種著脊根。二種著脇。 nhất chủng trước/trứ nhũ căn 。nhất chủng trước/trứ tích căn 。nhị chủng trước/trứ hiếp 。 二種著背。一種著臍根。一種著皮。二種著肉。 nhị chủng trước/trứ bối 。nhất chủng trước/trứ tề căn 。nhất chủng trước/trứ bì 。nhị chủng trước/trứ nhục 。 四種著骨。五種著髓。二種著大腸。二種著小腸。 tứ chủng trước/trứ cốt 。ngũ chủng trước/trứ tủy 。nhị chủng trước/trứ Đại tràng 。nhị chủng trước/trứ tiểu tràng 。 一種在熱處。一種在寒處。一種在大便道。 nhất chủng tại nhiệt xứ/xử 。nhất chủng tại hàn xứ/xử 。nhất chủng tại Đại tiện đạo 。 三種在大腸根。二種著臗根。五種著陰根。 tam chủng tại Đại tràng căn 。nhị chủng trước/trứ 臗căn 。ngũ chủng trước/trứ uẩn căn 。 一種著指節約。一種在脛。一種在膝頭。一種在足(跳-兆+專)。 nhất chủng trước/trứ chỉ tiết ước 。nhất chủng tại hĩnh 。nhất chủng tại tất đầu 。nhất chủng tại túc (khiêu -triệu +chuyên )。 如是八十種蟲著身中。日夜食身。 như thị bát thập chủng trùng trước/trứ thân trung 。nhật dạ thực/tự thân 。 身便生寒熱風病各百一。雜餘病復有百一。 thân tiện sanh hàn nhiệt phong bệnh các bách nhất 。tạp dư bệnh phục hưũ bách nhất 。 如是并四百四病在身中。譬如木中出火還燒木。 như thị tinh tứ bách tứ bệnh tại thân trung 。thí như mộc trung xuất hỏa hoàn thiêu mộc 。 病亦從身生。如是但壞身無有異。 bệnh diệc tùng thân sanh 。như thị đãn hoại thân vô hữu dị 。 如是從內壞病亦中勿復問從外惱常壞惱今世。 như thị tùng nội hoại bệnh diệc trung vật phục vấn tùng ngoại não thường hoại não kim thế 。 現在身常著衰。世間人不聞者意計身(仁-二+樂)。 hiện tại thân thường trước/trứ suy 。thế gian nhân bất văn giả ý kế thân (nhân -nhị +lạc/nhạc )。 但不至誠見故。 đãn bất chí thành kiến cố 。 髮毛爪齒心肉肌骨清血熱惱生熟涕唾屎尿從身流。非常亦不淨。癡人計為淨。 phát mao trảo xỉ tâm nhục cơ cốt thanh huyết nhiệt não sanh thục thế thóa thỉ niệu tùng thân lưu 。phi thường diệc bất tịnh 。si nhân kế vi/vì/vị tịnh 。 都盧兒撥肌合裁如一酸棗為裹著身。 đô lô nhi bát cơ hợp tài như nhất toan tảo vi/vì/vị khoả trước/trứ thân 。 從如是酸棗肌。 tùng như thị toan tảo cơ 。 癡不聞者世間人得調身自壞墮惱。譬如魚但見餌不見鈎不見網。 si bất văn giả thế gian nhân đắc điều thân tự hoại đọa não 。thí như ngư đãn kiến nhị bất kiến câu bất kiến võng 。 復譬如小兒舐利刀蜜但嗜甜不見刀刃。 phục thí như tiểu nhi thỉ lợi đao mật đãn thị điềm bất kiến đao nhận 。 復譬如金錯塗銅賣欺人癡人不覺以為鈍金故買為自 phục thí như kim thác/thố đồ đồng mại khi nhân si nhân bất giác dĩ vi/vì/vị độn kim cố mãi vi/vì/vị tự 侵。如是世間人。或見如酸棗肌裹身。 xâm 。như thị thế gian nhân 。hoặc kiến như toan tảo cơ khoả thân 。 從受若干惱不覺。如是。酸棗肌發去。但有肉骨血在。 tùng thọ/thụ nhược can não bất giác 。như thị 。toan tảo cơ phát khứ 。đãn hữu nhục cốt huyết tại 。 人足踐蹋常惡不敢視。誰敢抱持者。 nhân túc tiễn đạp thường ác bất cảm thị 。thùy cảm bão trì giả 。 素行殃福已盡。或時橫命盡。如陶家作器。或時在拘。 tố hạnh/hành/hàng ương phước dĩ tận 。hoặc thời hoạnh mạng tận 。như đào gia tác khí 。hoặc thời tại câu 。 或從(革*(罩-卓+瓦))或從行輪。或已行。或在幹流時。 hoặc tùng (cách *(tráo -trác +ngõa ))hoặc tùng hạnh/hành/hàng luân 。hoặc dĩ hạnh/hành/hàng 。hoặc tại cán lưu thời 。 入竈火燒時。或已熟出時。或給用時。 nhập táo hỏa thiêu thời 。hoặc dĩ thục xuất thời 。hoặc cấp dụng thời 。 要會當壞。人身亦如是。或從墮腹中。或不成根去。 yếu hội đương hoại 。nhân thân diệc như thị 。hoặc tùng đọa phước trung 。hoặc bất thành căn khứ 。 或不具根去。或臨生時去。 hoặc bất cụ căn khứ 。hoặc lâm sanh thời khứ 。 或適生去在學業時去。或時從十六至三十八十百歲。 hoặc thích sanh khứ tại học nghiệp thời khứ 。hoặc thời tùng thập lục chí tam thập bát thập bách tuế 。 或不啻久久。要會當死。陰如是定不久。有生輒滅。 hoặc bất thí cửu cửu 。yếu hội đương tử 。uẩn như thị định bất cửu 。hữu sanh triếp diệt 。 舉足滅下足滅。 cử túc diệt hạ túc diệt 。 世間人不聞者自計小時身壯時身老時身。為是我身。與行道者意異。 thế gian nhân bất văn giả tự kế tiểu thời thân tráng thời thân lão thời thân 。vi/vì/vị thị ngã thân 。dữ hành đạo giả ý dị 。 行道者從是有是從無有是無有是。 hành đạo giả tùng thị hữu thị tùng vô hữu thị vô hữu thị 。 何等為從是有是從罪。行有死中。從中識墮業薄從薄凝。 hà đẳng vi/vì/vị tùng thị hữu thị tùng tội 。hạnh/hành/hàng hữu tử trung 。tùng trung thức đọa nghiệp bạc tùng bạc ngưng 。 從凝稍堅六根。從六根便生。從生兒身。 tùng ngưng sảo kiên lục căn 。tùng lục căn tiện sanh 。tùng sanh nhi thân 。 從兒身壯長。從壯長得老病死身。如是常隨。 tùng nhi thân tráng trường/trưởng 。tùng tráng trường/trưởng đắc lão bệnh tử thân 。như thị thường tùy 。 如是世間輪不斷無所屬。空如幻逐不止。 như thị thế gian luân bất đoạn vô sở chúc 。không như huyễn trục bất chỉ 。 譬如火起城中火風吹舍舍相燃。 thí như hỏa khởi thành trung hỏa phong xuy xá xá tướng nhiên 。 第一舍火非第二舍火。亦不啻但為上舍已燃。次舍復燃。 đệ nhất xá hỏa phi đệ nhị xá hỏa 。diệc bất thí đãn vi/vì/vị thượng xá dĩ nhiên 。thứ xá phục nhiên 。 如是轉延生死亦如是。 như thị chuyển duyên sanh tử diệc như thị 。 是因緣無有是亦無有是。是滅是亦滅。何等為無有是亦無有。 thị nhân duyên vô hữu thị diệc vô hữu thị 。thị diệt thị diệc diệt 。hà đẳng vi/vì/vị vô hữu thị diệc vô hữu 。 是素行殃福無有死中亦無有。 thị tố hạnh/hành/hàng ương phước vô hữu tử trung diệc vô hữu 。 已無有中當那得往。已不得往當那得生。 dĩ vô hữu trung đương na đắc vãng 。dĩ bất đắc vãng đương na đắc sanh 。 已不得生當那得老病死。生死如流水。不行生死業便止。 dĩ bất đắc sanh đương na đắc lão bệnh tử 。sanh tử như lưu thủy 。bất hạnh/hành sanh tử nghiệp tiện chỉ 。 行道者當知是五陰本從生滅。 hành đạo giả đương tri thị ngũ uẩn bổn tùng sanh diệt 。 道地五種名為成壞章也。 đạo địa ngũ chủng danh vi thành hoại chương dã 。   道地經神足行章第六   đạo địa Kinh thần túc hạnh/hành/hàng chương đệ lục 慧清入心如水。破惡從樹離種花。 tuệ thanh nhập tâm như thủy 。phá ác tùng thụ/thọ ly chủng hoa 。 度世樂功德聚。 độ thế lạc/nhạc công đức tụ 。 涼風可樂無有過自歸一心何在在不中止觀意如稱攝鈎牽聞經中止觀世間明。 lương phong khả lạc/nhạc vô hữu quá/qua tự quy nhất tâm hà tại tại bất trung chỉ quán ý như xưng nhiếp câu khiên văn Kinh trung chỉ quán thế gian minh 。 叉手持頭面從三界皆作禮彼。 xoa thủ trì đầu diện tùng tam giới giai tác lễ bỉ 。 或時行者居前止便得觀。或時行者當得止觀居前得止。 hoặc thời hành giả cư tiền chỉ tiện đắc quán 。hoặc thời hành giả đương đắc chỉ quán cư tiền đắc chỉ 。 若行者止意已得應從觀得解。 nhược/nhã hành giả chỉ ý dĩ đắc ưng tùng quán đắc giải 。 若行者觀已足當應從止得解。止觀相云何。 nhược/nhã hành giả quán dĩ túc đương ưng tùng chỉ đắc giải 。chỉ quán tướng vân hà 。 若意在使一因緣止止不動不或念餘是應止相。 nhược/nhã ý tại sử nhất nhân duyên chỉ chỉ bất động bất hoặc niệm dư thị ưng chỉ tướng 。 若在止處偏分別偏去如相觀思惟如有受是應觀 nhược/nhã tại chỉ xứ/xử Thiên phân biệt Thiên khứ như tướng quán tư tánh như hữu thọ/thụ thị ưng quán 相。譬如買金家見金不觀試。如是應止。 tướng 。thí như mãi kim gia kiến kim bất quán thí 。như thị ưng chỉ 。 若持金試知。是金某國某處雜銅不真。 nhược/nhã trì kim thí tri 。thị kim mỗ quốc mỗ xứ/xử tạp đồng bất chân 。 知石色好醜長短圓方濡亦餘病。觀譬如是。 tri thạch sắc hảo xú trường/trưởng đoản viên phương nhu diệc dư bệnh 。quán thí như thị 。 譬如人刈芻。左手把芻右手持鎌便斷芻。 thí như nhân ngải sô 。tả thủ bả sô hữu thủ trì liêm tiện đoạn sô 。 彼譬如把芻是應止。如斷芻是應觀。 bỉ thí như bả sô thị ưng chỉ 。như đoạn sô thị ưng quán 。 譬如行者見髑髏熟諦視。若如開目見。閉目亦見亦爾無有異。 thí như hành giả kiến độc lâu thục đế thị 。nhược như khai mục kiến 。bế mục diệc kiến diệc nhĩ vô hữu dị 。 是應止。 thị ưng chỉ 。 若分別觀頭骨異頷骨異齒骨異頸骨異臂手脇胭膝足骨。如是觀。如是見骨連。 nhược/nhã phân biệt quán đầu cốt dị hạm cốt dị xỉ cốt dị cảnh cốt dị tý thủ hiếp yên tất túc cốt 。như thị quán 。như thị kiến cốt liên 。 從四因緣致有。何等為四。 tùng tứ nhân duyên trí hữu 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 食禮行合骨見非常苦空非身從不淨生無所有。是應觀。 thực/tự lễ hạnh/hành/hàng hợp cốt kiến phi thường khổ không phi thân tùng bất tịnh sanh vô sở hữu 。thị ưng quán 。 要聽止觀相不分別。是為止。分別是為觀止意。 yếu thính chỉ quán tướng bất phân biệt 。thị vi/vì/vị chỉ 。phân biệt thị vi/vì/vị quán chỉ ý 。 行者持何等行得止意報。若干因行止意。 hành giả trì hà đẳng hạnh/hành/hàng đắc chỉ ý báo 。nhược can nhân hành chỉ ý 。 聽說要止意二因緣方便行得止意。一者念惡露。 thính thuyết yếu chỉ ý nhị nhân duyên phương tiện hạnh/hành/hàng đắc chỉ ý 。nhất giả niệm ác lộ 。 二者念安般守意。惡露行云何。 nhị giả niệm   An-ban thủ ý 。ác lộ hạnh/hành/hàng vân hà 。 是間行者等意念一切人令安隱。 thị gian hành giả đẳng ý niệm nhất thiết nhân lệnh an ổn 。 便行至父樹便行至觀死屍一日者。至七日者膖脹者。青色者。 tiện hạnh/hành/hàng chí phụ thụ/thọ tiện hạnh/hành/hàng chí quán tử thi nhất nhật giả 。chí thất nhật giả 膖trướng giả 。thanh sắc giả 。 如盟者。半壞者。肉盡者。血洗者。骨骨連者。 như minh giả 。bán hoại giả 。nhục tận giả 。huyết tẩy giả 。cốt cốt liên giả 。 筋纏者。若白若解散四面。無有數手破。 cân triền giả 。nhược/nhã bạch nhược/nhã giải tán tứ diện 。vô hữu số thủ phá 。 譬如鴿色。彼行者自在取一敷意令知。 thí như cáp sắc 。bỉ hành giả tự tại thủ nhất phu ý lệnh tri 。 不久意著止。令意在敷處熟諦觀。 bất cửu ý trước/trứ chỉ 。lệnh ý tại phu xứ/xử thục đế quán 。 若自知如今是敷處。是間在又處自見。遠在所見亦如是。 nhược/nhã tự tri như kim thị phu xứ/xử 。thị gian tại hựu xứ/xử tự kiến 。viễn tại sở kiến diệc như thị 。 是空處一處便正坐便見。 thị không xứ nhất xứ/xử tiện chánh tọa tiện kiến 。 如敷因緣在地所見隨亦如是。便行無有聲處。無有說處。 như phu nhân duyên tại địa sở kiến tùy diệc như thị 。tiện hạnh/hành/hàng vô hữu thanh xứ 。vô hữu thuyết xứ/xử 。 人空處一處便正坐。便見如上久處。 nhân không xứ/xử nhất xứ/xử tiện chánh tọa 。tiện kiến như thượng cửu xứ/xử 。 令意見念無有異。若行者從敷因緣失不受念意不生。 lệnh ý kiến niệm vô hữu dị 。nhược/nhã hành giả tùng phu nhân duyên thất bất thọ/thụ niệm ý bất sanh 。 便復往至父樹。令意受敷因緣相令意坐。 tiện phục vãng chí phụ thụ/thọ 。lệnh ý thọ/thụ phu nhân duyên tướng lệnh ý tọa 。 亦引不離念常在。前若行者意敷因緣。 diệc dẫn bất ly niệm thường tại 。tiền nhược/nhã hành giả ý phu nhân duyên 。 出入遠行常在意止不遠離。已晝夜在心。 xuất nhập viễn hạnh/hành/hàng thường tại ý chỉ bất viễn ly 。dĩ trú dạ tại tâm 。 令半月一月一歲。復不啻令行不失行。令行時止時。 lệnh bán nguyệt nhất nguyệt nhất tuế 。phục bất thí lệnh hạnh/hành/hàng bất thất hạnh/hành/hàng 。lệnh hạnh/hành/hàng thời chỉ thời 。 坐獨坐時。多眾中共坐時。病疲時。有力時。 tọa độc tọa thời 。đa chúng trung cọng tọa thời 。bệnh bì thời 。hữu lực thời 。 連隨常念敷意因緣在前住。 liên tùy thường niệm phu ý nhân duyên tại tiền trụ 。 令敷因緣念如是非常。若空非身不淨無所有。 lệnh phu nhân duyên niệm như thị phi thường 。nhược/nhã không phi thân bất tịnh vô sở hữu 。 令如本因緣敷意行念無有異。若己意在敷處得自在。 lệnh như bổn nhân duyên phu ý hạnh/hành/hàng niệm vô hữu dị 。nhược/nhã kỷ ý tại phu xứ/xử đắc tự tại 。 便持響自身觀。若見死屍亦自身等無有異。 tiện trì hưởng tự thân quán 。nhược/nhã kiến tử thi diệc tự thân đẳng vô hữu dị 。 便若見男子。若見羸人。若見老若壯若少年。 tiện nhược/nhã kiến nam tử 。nhược/nhã kiến luy nhân 。nhược/nhã kiến lão nhược/nhã tráng nhược/nhã thiểu niên 。 若不端正若胆裸若著衣若莊嚴。若彼亦爾。 nhược/nhã bất đoan chánh nhược/nhã đảm lỏa nhược/nhã trước y nhược/nhã trang nghiêm 。nhược/nhã bỉ diệc nhĩ 。 如敷念處若意念所在。所在一切無有異。 như phu niệm xứ nhược/nhã ý niệm sở tại 。sở tại nhất thiết vô hữu dị 。 便已應從念惡露得止意。是時意隨行念不離。 tiện dĩ ưng tùng niệm ác lộ đắc chỉ ý 。Thị thời ý tùy hạnh/hành/hàng niệm bất ly 。 行增滿譬如河入海。 hạnh/hành/hàng tăng mãn thí như hà nhập hải 。   道地經五十五觀章第七   đạo địa Kinh ngũ thập ngũ quán chương đệ thất 行道者當為五十五因緣自觀身。 hành đạo giả đương vi/vì/vị ngũ thập ngũ nhân duyên tự quán thân 。 是身為譬如沫不能捉。 thị thân vi/vì/vị thí như mạt bất năng tróc 。 是身為譬如大海不厭不足五樂。是身為譬如大河日願至死海。 thị thân vi/vì/vị thí như đại hải bất yếm bất túc ngũ lạc/nhạc 。thị thân vi/vì/vị thí như đại hà nhật nguyện chí tử hải 。 是身為譬如大便慧人不欲故。 thị thân vi/vì/vị thí như Đại tiện tuệ nhân bất dục cố 。 是身為譬如沙城疾壞散去。是身為譬如會壞城多怨家。 thị thân vi/vì/vị thí như sa thành tật hoại tán khứ 。thị thân vi/vì/vị thí như hội hoại thành đa oan gia 。 是身為譬如化城不自有亦不可取。 thị thân vi/vì/vị thí như hóa thành bất tự hữu diệc bất khả thủ 。 是身為譬如骨關肉血塗。是身為譬如弊壞車筋纏故。 thị thân vi/vì/vị thí như cốt quan nhục huyết đồ 。thị thân vi/vì/vị thí như tệ hoại xa cân triền cố 。 是身為譬如家猫貪恚癡聚。 thị thân vi/vì/vị thí như gia miêu tham khuể si tụ 。 是身為譬如荒澤中常癡失亡。是身為譬如忘善意常忘失。 thị thân vi/vì/vị thí như hoang trạch trung thường si thất vong 。thị thân vi/vì/vị thí như vong thiện ý thường vong thất 。 是身為譬如榆百八愛行。是身為譬如破瓶常漏。 thị thân vi/vì/vị thí như 榆bách bát ái hạnh/hành/hàng 。thị thân vi/vì/vị thí như phá bình thường lậu 。 是身為譬如畫瓶內雜最惡滿。 thị thân vi/vì/vị thí như họa bình nội tạp tối ác mãn 。 是身為譬如清溷九門故。是身為譬如軯血人所惡故。 thị thân vi/vì/vị thí như thanh hỗn cửu môn cố 。thị thân vi/vì/vị thí như 軯huyết nhân sở ác cố 。 是身為譬如幻癡計諦。是身為譬如疥。 thị thân vi/vì/vị thí như huyễn si kế đế 。thị thân vi/vì/vị thí như giới 。 是身為譬如意著苦故。 thị thân vi/vì/vị thí như ý trước/trứ khổ cố 。 是身為譬如腐穀舍飲食壞故。是身為譬如大窟多蟲多蟲止。 thị thân vi/vì/vị thí như hủ cốc xá ẩm thực hoại cố 。thị thân vi/vì/vị thí như Đại quật đa trùng đa trùng chỉ 。 是身為譬如骨嚾罪如滿狐猴不失。 thị thân vi/vì/vị thí như cốt 嚾tội như mãn hồ hầu bất thất 。 是身為譬如不熟器疾壞故。 thị thân vi/vì/vị thí như bất thục khí tật hoại cố 。 是身為譬如一囊兩口淨入不淨出。是身為譬如幹垢裳衣幹。 thị thân vi/vì/vị thí như nhất nang lượng (lưỡng) khẩu tịnh nhập bất tịnh xuất 。thị thân vi/vì/vị thí như cán cấu thường y cán 。 是身為譬如車常行至葬地。是身為譬如露霧不久止。 thị thân vi/vì/vị thí như xa thường hạnh/hành/hàng chí táng địa 。thị thân vi/vì/vị thí như lộ vụ bất cửu chỉ 。 是身為譬如瘡上漏。是身為譬如盲不知諦。 thị thân vi/vì/vị thí như sang thượng lậu 。thị thân vi/vì/vị thí như manh bất tri đế 。 是身為譬如處四百四病。 thị thân vi/vì/vị thí như xứ/xử tứ bách tứ bệnh 。 是身為譬如坑一切不淨聚。是身為譬如地孔虺止會。 thị thân vi/vì/vị thí như khanh nhất thiết bất tịnh tụ 。thị thân vi/vì/vị thí như địa khổng hủy chỉ hội 。 是身為譬如空把為癡人所欺。 thị thân vi/vì/vị thí như không bả vi/vì/vị si nhân sở khi 。 是身為譬如塚間常可畏可怖。 thị thân vi/vì/vị thí như trủng gian thường khả úy khả bố/phố 。 是身為譬如虎師子共居瞋恚忽然。是身為譬如顛疾盛八十八結行故。 thị thân vi/vì/vị thí như hổ sư tử cọng cư sân khuể hốt nhiên 。thị thân vi/vì/vị thí như điên tật thịnh bát thập bát kết/kiết hạnh/hành/hàng cố 。 是身為譬如恒常塗畏死。 thị thân vi/vì/vị thí như hằng thường đồ úy tử 。 是身為譬如銅塗金肌覆故。是身為譬如空聚常中細六衰。 thị thân vi/vì/vị thí như đồng đồ kim cơ phước cố 。thị thân vi/vì/vị thí như không tụ thường trung tế lục suy 。 是身為譬如餓鬼常求食飲。 thị thân vi/vì/vị thí như ngạ quỷ thường cầu thực/tự ẩm 。 是身為譬如畏處常老病死。是身為譬如腐髑髏為常衣洫。 thị thân vi/vì/vị thí như úy xứ/xử thường lão bệnh tử 。thị thân vi/vì/vị thí như hủ độc lâu vi/vì/vị thường y hức 。 是身為譬如怨家常成事逢惡因緣。 thị thân vi/vì/vị thí như oan gia thường thành sự phùng ác nhân duyên 。 是身為譬如迦陀樹皮皮中央無所有。癡人意是為最重。 thị thân vi/vì/vị thí như Ca đà thụ/thọ bì bì trung ương vô sở hữu 。si nhân ý thị vi/vì/vị tối trọng 。 是身為譬如度載多胎小。 thị thân vi/vì/vị thí như độ tái đa thai tiểu 。 是身為譬如腐囊腥臭。是身為譬如深冥六十二疑不自守。 thị thân vi/vì/vị thí như hủ nang tinh xú 。thị thân vi/vì/vị thí như thâm minh lục thập nhị nghi bất tự thủ 。 是身為譬如喜妬不可不得不受。 thị thân vi/vì/vị thí như hỉ đố bất khả bất đắc bất thọ/thụ 。 是身為譬如腐垣壁從惡念因緣。 thị thân vi/vì/vị thí như hủ viên bích tùng ác niệm nhân duyên 。 是身為譬如結垢內有惡。是身為譬如不意常著外衰。 thị thân vi/vì/vị thí như kết/kiết cấu nội hữu ác 。thị thân vi/vì/vị thí như bất ý thường trước/trứ ngoại suy 。 是身為譬如無所依如無所依舍愛不愛磣一切。 thị thân vi/vì/vị thí như vô sở y như vô sở y xá ái bất ái 磣nhất thiết 。 是身為譬如不可近近常破碎。 thị thân vi/vì/vị thí như bất khả cận cận thường phá toái 。 是身為譬如無有能護時時為病磣一切。 thị thân vi/vì/vị thí như vô hữu năng hộ thời thời vi/vì/vị bệnh 磣nhất thiết 。 是身為譬如無有自歸死來時不得離故。 thị thân vi/vì/vị thí như vô hữu tự quy tử lai thời bất đắc ly cố 。 道地經一卷 đạo địa Kinh nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:43:50 2008 ============================================================